Perubahan Kata Kerja

Bls: Perubahan Kata Kerja

ahirx, keluar jg deh bentukan kata
nyoba yang nomor 1 ya (miru)..

mimasu = melihat
mimasen = tidak melihat
mimasen deshita = tidak melihat (lampau)
mimashita = sudah melihat
mitai = ingin melihat
mitakunai = tidak ingin melihat
mitte kudasai = silahkan melihat
mimasuka = apakah terlihat/apakah kau melihat
mitte imasu = sedang melihat
mitte miru = mencoba melihat
mitte mimasen = tidak mencoba melihat
mitte mitai = ingin mencoba melihat

bener ngga yah??? masih ragu di bentukan mitte mimasen dan mitte mitai....


berarti "mitte mimasu" itu artix sama kaya "mitte miru" kan? cuman bentuk sopanx aj gitu???

klo "mireba", artix apa ya??? ko sering denger di mp3...

wah banyak pencerahan ni'

ayo2 yang lain juga ikud nyoba, klo bisa mau di kasi shenpai Bla_Bla_Bla "bintang" tu....

bentuk mitte miru adalah bentuk kamus atau bentukan asli. Secara harfiah, artinya memang bisa berarti "mencoba melihat", atau menegaskan kata "miru" sebagai "melihat"..

bingung ya...hehehe..

ada bentukan lagi nih:

mitte goran : lihatlah!
mitte saseru : perlihatkan (sopan)
mitte kureru : perlihatkan
misete kureru : pelrihatkan kepadaku
dst...

perubahan kata kerja buanyaaaaaaaakkk buangeet! Ampe muntah deh belajar Dokkai waktu kuliah dulu... heheheeh!=b==b=
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

boku juga sering denger di percakapan film2 jepang.. kira2 apa ya artix ya???

---Cha itu artinya "TIDAK". Asalnya sih dari bentuk ---nai.
Wasurenai (Jangan lupa) = wasurechatta
Benkyou shinakereba naranai (Harus belajar!) = Benkyou shichatta

Bentuk negatif ada juga pake ---zu ni, yang berarti "TANPA"
Taberu (makan) = Tabezu ni (tanpa makan)
Contoh kalimat:
Tabezu ni mama, gakkou e ikimasu
(Dalam keadaan tanpa makan, aku pergi sekolah)

Ada lagi sih bentuk kalimat negatif lainnya. Ntar deh kubaca ulang buku2 pelajaran dulu.. =b=
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

---Cha itu artinya "TIDAK". Asalnya sih dari bentuk ---nai.
Wasurenai (Jangan lupa) = wasurechatta
Benkyou shinakereba naranai (Harus belajar!) = Benkyou shichatta

Bentuk negatif ada juga pake ---zu ni, yang berarti "TANPA"
Taberu (makan) = Tabezu ni (tanpa makan)
Contoh kalimat:
Tabezu ni mama, gakkou e ikimasu
(Dalam keadaan tanpa makan, aku pergi sekolah)

Ada lagi sih bentuk kalimat negatif lainnya. Ntar deh kubaca ulang buku2 pelajaran dulu.. =b=

wah!! ini dia aku juga seringkali nemu bentuk ini apalagi yang "zu ni" makasih ya...... ternyata berguna juga!! kuklik bintang deh!!!
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

wah!! ini dia aku juga seringkali nemu bentuk ini apalagi yang "zu ni" makasih ya...... ternyata berguna juga!! kuklik bintang deh!!!

Waaah..bintangku nambah satu!!
Harus berterima kasih nih...

Arigatai koto ni de gozaimasu... *hormat ala punggawa kaisar*

Hehehehe! Senangnya kalau bermanfaat... ;)
 
Last edited:
Bls: Perubahan Kata Kerja

oh ya, aku juga udah download pdf buatanmu, nanti sebentar dibaca.

Arigatai koto ni de gozaimasu= arigatou gozaimasu?
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

sumimasen,
ano...

yg gw plajarin pake:

k.kerja + te wa ii desu ka?
rei : sutte wa ikemasen (tidak boleh merokok)-menandakan "perizinan"
--> "boleh" atau "tidak boleh"

bandingkan ...+te mo ii desu ka?
atau mungkin "mo" dalam btk kata arti bagaimanapun juga? (spt arti kata bakunya = juga)???
are....
bingung sdr deh...

---te mo ii desu berarti boleh.
Jadi kalau kalimatnya seperti ini :
Koko de tabako o sutte mo ii desu
(Di sini boleh merokok)

Oia, ada bentuk ---te yang lain, yaitu ---te mama, yang berarti "Dalam keadaan"
Contoh kalimat:
Byouki shitte mama, kanojou wa mada gakkou e ikimasu.
(Dalam keadaan sakit, ia tetap masuk sekolah)
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

oh ya, aku juga udah download pdf buatanmu, nanti sebentar dibaca.

Arigatai koto ni de gozaimasu= arigatou gozaimasu?

Iyaa! Itu bentuk yang super formal.. hehehe! Biasa dipake di jaman kerajaan dulu. Misal, seorang pegawai rendah mau bilang terima kasih ke shogun atau kaisar, mesti pake kalimat itu sambil sujud..hehehe!
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

apa bentuk ~te mama bisa diikuti dengan ni? seperti.... benkyoushite mama ni...
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

Iyaa! Itu bentuk yang super formal.. hehehe! Biasa dipake di jaman kerajaan dulu. Misal, seorang pegawai rendah mau bilang terima kasih ke shogun atau kaisar, mesti pake kalimat itu sambil sujud..hehehe!

arigatou koto ni de gozaimasu, carpendiem dono!
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

apa bentuk ~te mama bisa diikuti dengan ni? seperti.... benkyoushite mama ni...

bisa kok.. yang penting kata kerjanya harus diubah ke dalam bentuk ---te
benkyoushite mama ni, artinya dalalm keadaan belajar kan.. lebih jelas aktivitasnya daripada ---te imasu.
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

oh...ngerti aku, kalau te imasu hanya menerangkan apa sedang dikerjakan, sedangkan te mama ni menerangkan keadaan yang terjadi saat itu.
bener gitu?
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

Ada bentuk ---te lagi.

----te itadakemasen ka?
Bentuk --te ini digunakan untuk memohon sesuatu kepada orang yang dihormati atau lebih tua, misal guru, orang tua, dll.

contoh:
先生、 私 は 医者 に なりたい と 思いますから 医�*�試験 の 問題 を 教えて いた�*けませんか。
(Sensei, watashi wa isha ni naritai to omoimasukara, igakushiken no mondai o oshiete itadakemasen ka?)
---> Guru, aku ingin jadi dokter. Bersediakah mengajariku soal-soal ujian masuk fakultas kedokteran?

Dalam bentuk biasa, atau untuk orang-orang yang sebaya dengan kita, digunakan bentuk ---te kuremasu atau ---te kuremasen ka?

contoh:
最近、 医�*� の 言葉 を 探して いる こと が 好き ですが 分かりませんから 白血病 の こと を 説明 して くれます。
(Saikin, igaku no kotoba o sagashite iru koto ga suki desu ga wakarimasen kara jiketsubyou koto o setsumei shite kuremasu)
---> Belakangan ini, saya lagi suka sekali mencari istilah kedokteran tapi sayangnya aku tidak mengerti tentang Leukimia, ajarin saya dong?


Ya..begitulah kira-kira...hehehe! Sholat Jumat dulu yaaaa... ;)
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

Rasanya ni thread bru gw tinggal sminggu, tp dah sgitu byknya postingan..
Murid2 disni dah pintar2.. Gwt tuch buat sensei2'y. Ntar pintar-an muridnya lgi..
 
Bls: Perubahan Kata Kerja

koto ? yang mana? koto bisa berarti sesuatu yang berhubungan dengan apa yang sedang dibicarakan
contohnya aukoto wa tanoshikatta desu.
artinya bisa gini, "tentang pertemuan (tadi), sangat menyenangkan...
maaf, kalo rada kacau penjelasanku
 
Back
Top